National Lampoon
Hela julen har jag sett päronet till farsa, Chevy Chase, på TV. Oavsett dag, oavsett tid, jämt den där fåniga uppsynen och fula frisyren i rutan. På alla kanaler kändes det som. Ett päron firar jul, semester i Vegas, semester i Europa, på road-trip! Sen kom diskussionen upp på jobbet. "Vad är det för jäkla namn på en serie filmer egentligen? Ett päron till farsa?! Vad är originaltiteln? Nån som vet? Nä, just det, ingen vet." Min arbetskamrat wikipediade den svenska titeln och bad mig innan avslöjandet gissa en gång. Nä..tomt. Jo, filmerna heter bara "Vacation", "Vegas vacation", "Christmas Vacation", "European vacation"...ska jag fortsätta? Så då undrar jag enormt nyfiket hur "Christmas vacation" på svenska blev "Ett päron till farsa firar jul"? Hur, hur hur? Var det så att de svenska utgivarna misstog den amerikanska distributören (amerikansk utgivare är National Lampoon=riksdåre?) som en del av namnet? Förövrigt är National Lampoon en märklig filmutgivare, testa själv. Googla. Så får ni se vad jag pratar om. Jag vet att det finns märkliga översättningar inom film, men jag tycker att denna slår allt.
Foto: härifrån
No comments:
Post a Comment